Soundwaves
A blindman stands still under the balcony beating an old rhythm out of old cymbals. Its dignified sadness transfixes my heart, which reverberates with its own solemn sadness. But why are his cloudy eyes not downcast? They’re empty, obscured. And watch me cowedly. What ardour’s enjoyed behind those sockets? What life-forceful resolve disguises his voids? He looks towards me — through my marble forehead — and sees clandestine agonies: I’m stuffed to the brim with every torturous thing that kills me from within.
Un cieco è sotto il mio balcone: suona su un vecchio cembalo una vecchia danza. M'entra nel cuor, che vi si specchia, la grazia triste della sua canzone. Ma perchè innalza i torbidi occhi fissi fino a me?... Sono vuoti; e pur s'asconde non so che fiamma in quelle orbite fonde, non so che viva, intenta ombra d'abissi. Mi guarda: vede. — Vede, sulla mia fronte di marmo, il mio segreto strazio: quel che m'uccide e di cui pur mi sazio, quel che mi seguirà nell'agonia.
Ada Negri (1870–1945)